Alex | ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
|
ASV | and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
|
BE | But later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
|
Byz | ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
|
Darby | and said, *He* said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it.
|
ELB05 | und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen.
|
LSG | qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
|
Pesh | ܘܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܐܡܪ ܕܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܫܪܐ ܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܒܢܝܘܗܝ ܀
|
Sch | Zuletzt aber kamen zwei und sprachen: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes zerstören und ihn in drei Tagen aufbauen.
|
Scriv | ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
|
Web | And said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
|
Weym | who testified, "This man said, `I am able to pull down the Sanctuary of God and three days afterwards to build a new one.'"
|